Перевод "no no land" на русский
Произношение no no land (ноу ноу ланд) :
nˈəʊ nˈəʊ lˈand
ноу ноу ланд транскрипция – 32 результата перевода
We are between Fire and Water.
I mean, there's no, no land on Water, there's no water on Fire, and no planets in the sky, how can, how's
You made it possible.
Мы между Огнем и Водой.
Между Огнем и Водой ничего нет, то есть на Воде нет земли, а на Огне воды, и другой планеты нет, разве это возможно?
Ты сделал это возможным.
Скопировать
Is there a floor? Do not.
No, no land.
This is land.
Там пол?
Нет. Нет, тут земля.
Это земля.
Скопировать
Get the hell out of here!
through the ceiling, the foundation and the earth on top of that, we can make it out into the middle of no-man's-land
Yeah.
Чтоб духу твоего здесь не было.
Так. Если мы пробьемся через перекрытие, грунт и землю сверху... то сможем выбраться посреди нейтральной зоны... и попробовать добежать до забора прежде чем нас застрелят.
Да уж, не хотелось бы.
Скопировать
Maybe two days.
I got to get upstairs, estimate exactly where in no-man's land that tunnel's gonna let out.
Where you going?
Может, дня два.
Мне нужно подняться и рассчитать... в какую точку нейтральной зоны нас выведет тоннель.
Куда это ты? Я медитирую.
Скопировать
Deal.
But i don't want growing no drugs on the land.
No marijuana.
По рукам.
Смотрите, не выращивайте тут наркотики.
Никакой конопли. Понял?
Скопировать
we have no way of contacting the outside world... which means when that sub leaves, it can never come back.
so whether you destroy the submarine or whether you let it go, the end result is the same-- no one will
let's go.
так что когда лодка уплывет она не сможет вернуться
Так что если ты взорвешь лодку либо отпустишь ее - итог будет один и тот же Никто не найдет этот остров
Пошли
Скопировать
Thank me for convincing you to break it off with Grant.
Now no one can say you didn't land this one fair and square.
Did anyone lose their phone?
Поблагодари меня лучше за то, что убедила тебя порвать с этими отношениями.
Теперь никто не скажет, что ты получила это бесчестным способом.
Никто телефон не терял?
Скопировать
Hey... does the iris have any identifying characteristics, you know, like a limp or a, you know, talk with an accent or something?
Children... in the land of no evidence, the left eye iris is king.
He's our friend.
Эй... а у радужной оболочки есть какие-нибудь отличительные оболочки, знаешь, как хромота или, например, разговор с акцентом или ещё что-то?
Дети... в стране без доказательств, радужная оболочка левого глаза - король.
Он наш друг.
Скопировать
But there are others like him waiting for us to turn our backs.
Our Intelligence has tracked resistance in what NATO calls "no man's land."
They're led by a rogue general named Mulik Valstoria.
Но другие, такие же, как он только и ждут, чтобы мы повернулись спиной.
Наша разведка засекла сопротивление на "ничейной земле", как говорят в НАТО.
Их возглавляет негодяй-генерал по имени Мулик Валстория.
Скопировать
- Your gasps intrigue me.
- Martians have no land.
They been encouraged to live on reservation underground.
Но мы знаем, кто работает на топливе из чистейшей крутизны:
Бендер! - Ого!
- Ограбим Бендера! Телевидение подало нам идею!
Скопировать
Morioka is 140 leagues from Edo at the end of the Oshu road, and not blessed like the west country.
To stand up for your own land against the children of those rich ones is no easy thing.
The Morioka cherry blossom splits through rock to bloom. The Morioka magnolia blooms even facing north.
Мориока находится в 300 км от Идо. В конце дороги на Ошу.
Она совсем не смотрится как страна, которая на западе. Удержаться на своей земле, соперничая с отпрыскам богачей, нелегкое дело.
Вишни в Мориоке уже цветут, пробиваясь сквозь скалы.
Скопировать
Except it's bad if you're not one of us.
Terminal City is a 20-block no-man's-land in the heart of Seattle.
Closed ten years ago after a massive toxic spill, it is without power or water, and it is a felony to go beyond this security fence behind me.
Только то, что тебе будет очень плохо, если ты не один из нас.
Пограничный Город - заброшенный район из 20 кварталов в самом сердце Сиэтла.
Он был закрыт десять лет назад после крупной токсической аварии, в нем нет ни света, ни воды. А пересечение ограды за моей спиной считается уголовным преступлением.
Скопировать
Power to abuse and steal from your subjects was never rightfully yours.
Parliament merely wishes to bind your grace to the law of the land.
I am familiar with the Magna Carta, Mr. Holles. Your hand in this too, Lord Fairfax?
У вас никогда не было полномочий мучить и грабить своих подданных.
Парламент желает обязать Вашу Милость жить по закону, набирать рекрутов в армию и вводить налоги дозволяется лишь по решению Общего Совета королевства.
Я знаком с Великой Хартией Вольности, мистер Холлес.
Скопировать
I saved you from what?
I'm still limping from the kick you're supposed to have given me in no-man's-land. Well, I'll be.
That settles it.
Как с кем?
Я хромаю потому, что ты мне дал пинок под зад на фронте.
Ну всё! Это уж слишком!
Скопировать
I think we can hold out for an hour
No, there's nowhere to land
Alright then!
Не знаю. Думаю, час продержимся.
Площадки нет.
Ну давай.
Скопировать
Well, you're not chieftains now.
You have no land, no money.
You'll be in jail by tomorrow.
Да, но сейчас ты не главарь.
У тебя нет ни земли, ни денег.
- А завтра ты будешь сидеть в тюрьме.
Скопировать
Why should I go?
If Popiel is no concern of yours, then neither are we or this land. Go away and never come back.
Their decision to wait has filled our granary.
Почему я должен идти?
Раз тебе нет дела до Попеля, до нас, до этой земли, уходи прочь и не возвращайся.
Ждали жатвы, наполнили нам амбары.
Скопировать
Here is the residence of Marva Munson, the charming lady whom you all met moments ago.
you're all aware that the Solons of the state of Mississippi, to wit, its legislature, have decreed that no
They may, however, legally float.
Зто доМ Марвы Мансон, очаровательной леди, с которой вы недавно познакоМились.
У верен, все вы знаете, что законотворцы штата Миссисипи, а точнее, его законодательная власть, постановили, что в пределах штата нельзя создавать казино на суше.
Однако, они Могут быть на воде.
Скопировать
- You wanna crash the car into his boat?
- No, I wanna land it on that boat.
Now, go.
- Врезаться на машине в яхту?
- Нет! Посадить на яхту!
Давай!
Скопировать
Sorry, I don't recognize you.
The five thrown over into no-man's-land, what happened to them?
What do you think?
Прости, мне трудно тебя узнать.
Скажи мне, что с теми пятью парнями? Как закончилась история?
А сам думаешь - как?
Скопировать
He remembered something that might interest you.
The two French soldiers escorting him that morning, wanted to go back through no-man's-land.
They saw the prisoners' bodies.
Вспомнил ещё кое-что. Может быть, вам пригодится.
Двое французских солдат, которые конвоировали его в тот понедельник, захотели еще раз пройти по нейтральной полосе.
Они увидели тела осуждённых.
Скопировать
Charge!
They entered no-man's-land.
At the second German line, the machine guns got them.
Вперёд!
Они пересекли нейтральную полосу.
На второй линии немецких окопов их срезало пулемётной очередью.
Скопировать
'In terram Salicam mulieres ne succedant.'
'No woman shall succeed in Salique land.'
Which Salique land the French unjustly gloze to be the realm of France.
"In terram Salicam mulieres ne succedant" —
"В земле Салийской нет наследниц женщин".
Ошибочно французы почитают Ту землю Францией.
Скопировать
Why, you - She doesn't know anything about this.
No, but she gave me $2,500 to help buy the land.
That wouldn't look very good in the papers, Henry.
ƒа ты... ќна ничего не знает об этом.
Ќе знает, но она дала мне 2500 долларов на покупку земли.
ј на бумаге это не так хорошо выгл€дит, √енри.
Скопировать
who, holding in disdain the German women for some dishonest manners of their life,
establish'd there this law, to wit, no female should be inheritrix in Salique land;
which is this day in Germany call'd Meisen.
А те, германских женщин презирая За их распущенное поведенье,
Закон установили, что лишил В земле Салийской женщин прав наследства.
И та земля теперь зовётся Мейссен.
Скопировать
Listen, you've got to have a nationality.
I explained that in every port where I wanted to land. But no country wanted to have me.
Every country now will want to have you!
Но у вас должна быть национальность!
Я доказывал это в каждом порту, где хотел сойти, но ни одна страна не хочет принять меня.
Зато теперь вас захотят принять все страны.
Скопировать
Life is a long death...
This is no-Man's land.
Here are men's memories and the ruins of their beliefs.
Жизнь это долгая смерть...
Это не земля людей.
Это человеческие воспоминания и руины их убеждений.
Скопировать
I've known it since my birth.
But no sahib knows the people and customs of the land...
- as thou knowest them.
Я это знал с рождения.
Но ни один сагиб так не знает жителей этой страны и их обычаи...
- как знаешь их ты.
Скопировать
Life on my planet is dying out, or, I should say, we begin to die.
You see, land my kind have no material form of our own, and so we must use the bodies of those that do
We, shall be specific, feed on brains.
Жизнь на моей планете вымирает, или, иначе говоря, мы начинаем умирать.
Видите ли, я и мой вид не имеем собственной материальной формы, поэтому мы должны использовать тела тех, у кого она есть.
Мы, выражаясь по-вашему, питаемся мозгами.
Скопировать
And so I served my first watch in the masthead... held in a great, gliding rhythm.
No life in me except that life imparted... by a gently rolling ship... remote from all the cares of the
There she blows!
Так выглядела моя первая вахта. Мы скользили по спокойным водам.
Почти ровно, если не считать плавного покачивания корабля. И были далеки от забот тех, кто остался на земле.
Кит в море.
Скопировать
He said, "A day will come at sea...
"when you smell land where there be no land. "And on that day, Ahab will go to his grave.
"But he will rise again and beckon. "And then all...
Сказал, что я почувствую землю там, где ее не будет.
В тот день Ахав сойдет в могилу, но поднимется, призовет всех.
И все, все,
Скопировать
By what you preach, none.
But what that Comanche believes ain't got no eyes, he can't enter the Spirit Land.
Has to wander forever between the winds.
По вашим молитвам, незачем.
Но, команчи верят, что ему нужны глаза, чтобы попасть в землю Духов.
Теперь он будет вечно блуждать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов no no land (ноу ноу ланд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no no land для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ланд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение